Here’s a New English Verse Translation of “Adam’s Descendants,” a Poem from the Persian Poet Sa’di Shirazi, Adorning in Gold a Wall Carpet Gifted from Iran to the United Nations by Mohammad H. Tamdgidi
Decoloniality

Here’s a New English Verse Translation of “Adam’s Descendants,” a Poem from the Persian Poet Sa’di Shirazi, Adorning in Gold a Wall Carpet Gifted from Iran to the United Nations

Here’s a New English Verse Translation of “Adam’s Descendants,” a Poem from the Persian Poet Sa’di Shirazi, Adorning in Gold a Wall Carpet Gifted from Iran to the United Nations (An Interpretation and English Verse Translation by Mohammad H. (Behrooz) Tamdgidi, Dec. 3, 2018) [read more]

Meanwhile, “Jamsheed’s Cup,” A Ghazal from Hafez Shirazi: Translated from Persian into English Verse—An Old Eastern, Iranian, Glimpse into the Sociology of Self-Knowledge, Human Architecture, and Utopystics by Mohammad H. Tamdgidi
Decoloniality

Meanwhile, “Jamsheed’s Cup,” A Ghazal from Hafez Shirazi: Translated from Persian into English Verse—An Old Eastern, Iranian, Glimpse into the Sociology of Self-Knowledge, Human Architecture, and Utopystics

Meanwhile, “Jamsheed’s Cup,” A Ghazal from the Hafez Shirazi: Translated from Persian into English Verse—An Old Eastern, Iranian, Glimpse into the Sociology of Self-Knowledge, Human Architecture, and Utopystics (An Interpretation and English Verse Translation by Mohammad H. (Behrooz) Tamdgidi, Nov. 17, 2018) [read more]

Terence K. Hopkins and Mohammad H. Tamdgidi, Binghamton, NY, mid 1990s (Terence K. Hopkins was a co-founder of world-systems analysis in collaboration with Immanuel Wallerstein)
General Sociology

The Utopistics of Terence K. Hopkins, Twenty Years Later: A Postscript

“The Utopistics of Terence K. Hopkins, Twenty Years Later: A Postscript” is a concluding editorial chapter written by Mohammad H. Tamdgidi, for the twentieth anniversary second edition of Mentoring, Methods, and Movements: Colloquium in Honor of Terence K. Hopkins by His Former Students and the Fernand Braudel Center for the Study of Economies, Historical Systems, and Civilizations, co-edited by Immanuel Wallerstein and Mohammad H. Tamdgidi, recently published on Jan. 3rd, 2017, by Ahead Publishing House (imprint: Okcir Press), Belmont, MA. [read more]

Feature Image for the Okcir Post “Je suis Henri”: Charlie Hebdo’s Tragic Caricature of the Principle of Human Liberty - Rumi's Islam: Surrendering to Love: Rumi's Song of the Reed (OKCIR: Omar Khayyam Center for Integrative Research in Utopia, Mysticism, and Science (Utopystics))
Cartesianism

“Je suis Henri”: Charlie Hebdo’s Tragic Caricature of the Principle of Human Liberty

Charlie Hebdo is presumably seeking to demonstrate its Western civilized nature, defending its interpretation of the principle of human liberty. However, the constant, pre-meditated, planned, intentional insulting and taunting of another culture presumably in the name of safeguarding human liberty principle—when those in the targeted culture almost universally say “Don’t do it!”—is expressive more of a spirit that seeks to impose itself on others than demonstrate respect for civility.

When Charlie Hebdo targets and ridicules Islam and its symbols and figures as a whole tradition, it is collapsing centuries-old conflicts within Islam into a caricatured simplicity of a monolith, as if free-thinking Muslims such as Khayyam or Avicenna themselves have not been, for centuries, also both targets as well as challengers of the repressive trends within Islam.

However, the West that has presumably rediscovered Khayyam, albeit in an orientalist clothing, is inclined to believe that if Khayyam was a free thinker, he must not have been a Muslim—as if being free-thinking and being Muslim are incompatible. Avicenna was also a Muslim, and so were many Islamic scientists during the times when the West was still in the grip of its Dark Ages. It is the same story when the West, having embraced Rumi today, also asks whether “Rumi’s Islam” is the same as what Islam “really is.” [read more]